KK音標(the [John Samuel] Kenyon & [Thomas A.] Knott phonetic symbols)是給不使用英語當作母語的人所使用的發音記號。既然是非英語系國家人使用,何不用注音、甚至台語來學英文發音呢?或許這種用自身語言經驗來學英文發音反而比較容易記起來。反正不是外國人,發音有像就好了。話說回來,外國人也不是很會發中文的捲舌音ㄕ。因為自己所習慣的發音方式不同嘛!
- Nov 08 Tue 2016 16:41
KK音標之子音篇│Consonants
- Oct 16 Sun 2016 16:57
避開│Beat It
Beat It 這首歌的 MV (Music Video,音樂影片) 是麥可‧傑克遜 (Michael Jackson) 在1983年自寫、自演、半自導的。影片中的一些舞者是從真正的洛杉磯黑幫份子中選出,同時也因提供許多工作機會給舞者而有名。這首歌的主題訴求反暴力,逞兇鬥狠並不是真正解決問題的方法。
- Oct 15 Sat 2016 09:51
蔡英文演說稿│Tsai's CSIS Speech (4)
最後一部分與台灣定位相關,並在結論中再次強調前述的演說重點。這是一篇結構很紮實的演說稿。荷米特看見,近來的政府作為雖然有許多讓人非議之處,但的確有根據蔡英文所承諾的方向進行著。荷米特不喜歡干預社會發展方向的大政府制度,但是在現今許多不平等的環境之下,或許暫時性的大政府作為,可以解決一時的燃眉之急。畢竟一個大到能夠給人民一切的政府,就大到能夠拿走人民的一切啊!
其實,演說後的媒體提問也很有趣,可以在第二個參考資料看到演說全程,YouTube也提供中文和英文字幕。尤其中方媒體人抓著九二共識質疑蔡英文沒有正面回答的情況,不幸地顯示自己的僵化;而面對這個情況,蔡英文也幽默地僵化回應:請大家回去看演說稿;司儀也追著這個梗,在演說結束時,請大家回去好好讀讀他們官方網站所提供的演說稿,或許這就是外國人的幽默吧!
- Oct 12 Wed 2016 04:27
蔡英文演說稿│Tsai's CSIS Speech (3)
- Oct 09 Sun 2016 10:23
蔡英文演說稿│Tsai's CSIS Speech (2)
- Oct 08 Sat 2016 05:54
蔡英文演說稿│Tsai's CSIS Speech (1)
荷米特提供自己從演說稿中看到的特別字詞。第一部分是蔡英文的問候語和她所看見的台灣挑戰。荷米特在做英翻中的時候,常遇見英文看得懂意思,但是中文卻一時詞窮的狀況。翻譯要求「信、雅、達」,這篇演說稿中很多意切辭盡的中英文,讓荷米特學到很多。