180802勾手.jpg

To be so strong that nothing can disturb your peace of mind.
要堅強,不讓任何事情改變你內心的平靜。

To talk health, happiness and prosperity to every person you meet. 
要和你遇到的每個人都聊健康、快樂和豐富的生活。

To make all your friends feel that there is something in them.
要讓你的朋友都能覺得自己內在有某種了不起的東西。

To look at the sunny side of everything and make your optimism come true.
要思考事情的陽光面,讓樂觀成真。

To think only of the best, to work only for the best, and to expect only the best.
要想的只有最好的事、要做的只有最好的事、要期盼的只有最好的事。

To be just as enthusiastic about the success of others as you are about your own.
要熱衷於他人的成功,就像熱衷於自己的成功一樣。

To forget the mistakes of the past and press on to the greater achievements of the future.
要忘記過去的錯誤,堅持向未來更大的成就前進。

To wear a cheerful countenance at all times and give every living creature you meet a smile.
要隨時帶著愉快的表情,給予你所遇到的每個生命一個微笑。

countenance 表情。這個字的結構,也就是字首、字根、字尾,分別是 con-、ten、-ance。
coun 同 con,是「一起」(together)、「有」(with) 的意思;
ten 同 tain,是「維持」(hold)的意思;
ance 則是有「擁有某性質」(quality of) 的意思。
countenance 原意是「一起或全部維持某種特性」,延伸為「一直保持住臉部表情」,簡稱「表情」,比起 appearance 或 expression 來說,是比較少用的字。

To give so much time to the improvement of yourself that you have no time to criticise others.
要把時間用在改善自己上,用到你沒有時間去批評別人。

so . . . that 指「如此 . . . 以至於」

To be too large for worry, too noble for anger, too strong for fear; and too happy to permit the presence of trouble. 
要活得豐富到裝不下憂慮,活得穩重到生不起氣,活得堅強到無所畏懼,活得快樂到容不下困境。

To think well of yourself and to proclaim this fact to the world, not in loud words but in great deeds. 
要欣賞自己,用大事而不是大話來向世界宣告這事實。

To live in the faith that the whole world is on your side so long as you are true to the best that is in you.
要相信世界與你同行,只要你忠於心中最好的自己。

-- Christian D. Larson (1866 - 1955, American New Thought leader), "The Ruling Principles of Men," Your Forces and How to Use Them
-- 克里斯群‧拉森 (1866 - 1995,美國新思想運動者),摘錄自〈做人的重要原則〉,《你的力量和使用方法》 


arrow
arrow

    荷米特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()